I Long for the Day
I long for the day, when all we feel is love,
no more hatred, no more pain, just happiness.
I long for the day, there is no more war,
to pick up a newspaper and see only peace.
I long for the day, where there is no hunger,
an end to poverty, drought and famine.
I long for the day, children can live without fear,
no oppression, no abuse, no manipulation, no hurt.
I long for the day, when we can all live as one,
no sectarianism, no warfare, no killing of innocents.
I long for the day, where anyone can love,
regardless of colour, culture, faith and sexuality.
I long for the day, where there is a cure,
for every illness, so no child dies in childhood.
I long for that day, when I can live and not fear,
because of a premature death, signalling my end.
27. July 2015
I long for the day, when all we feel is love,
no more hatred, no more pain, just happiness.
I long for the day, there is no more war,
to pick up a newspaper and see only peace.
I long for the day, where there is no hunger,
an end to poverty, drought and famine.
I long for the day, children can live without fear,
no oppression, no abuse, no manipulation, no hurt.
I long for the day, when we can all live as one,
no sectarianism, no warfare, no killing of innocents.
I long for the day, where anyone can love,
regardless of colour, culture, faith and sexuality.
I long for the day, where there is a cure,
for every illness, so no child dies in childhood.
I long for that day, when I can live and not fear,
because of a premature death, signalling my end.
27. July 2015
Reszkető Üzenet
Pislogó mécses mellett egy vackon fázni,
tűz melege nélkül éhkoppot tűrni,
viselni az ócska rongyot, amely nappal
télikabát, éjjel fordítva paplan,
fejet hajtani fekve egy halom lomra,
a lehelettől jégcsapos a kamra,
melynek sarkában a reménytelenség ül,
a test és a lélek abba csömörül.
Testvéreink, ti, akik még jobban éltek,
akik ránk sokszor csak gúnyosan néztek,
Szerető szívetek hozzánk legyen szelíd,
mert életünk már végéhez közelít.
Cri Amer
Pislogó mécses mellett egy vackon fázni,
tűz melege nélkül éhkoppot tűrni,
viselni az ócska rongyot, amely nappal
télikabát, éjjel fordítva paplan,
fejet hajtani fekve egy halom lomra,
a lehelettől jégcsapos a kamra,
melynek sarkában a reménytelenség ül,
a test és a lélek abba csömörül.
Testvéreink, ti, akik még jobban éltek,
akik ránk sokszor csak gúnyosan néztek,
Szerető szívetek hozzánk legyen szelíd,
mert életünk már végéhez közelít.
Cri Amer